TERM31_CHN-GS.rs3 (57)
EDUSegmentTaggerCentral Unit
1巴斯克语术语自动构建及其应用 GS
21.简介 GS
3  近年来,各语种都在开发科技类文章术语的自动构建工具,GS
4尽管如此,对于自动选出的术语条目还是需要人工进行最后一步筛选。GS
5下文列出了几个相关的术语工具:LEXTER(Bourigault,92),AT & Tko Terminght(Church & Dagan,94)IBM术语(Justeson & Katz,95)NPtool(Arpper,95)。 GS
6  这些术语工具的应用领域可以分为两个部分:信息索引以及制作术语词汇表。GS
7此外,在诸如计算机等术语呈现动态发展的领域,若未使用上述工具,GS
8在实际操作中则不可能进行有效的术语整理工作。GS
9   若尝试对巴斯克语开发一个类似的工具,GS
10我们将会因下列原因而遇到种种不便:GS
11语言尚未统一使用方法,GS
12并且能够进行的研究着实有限,GS
13再者是因为巴斯克语是一种黏着语。 GS
142.术语构建 GS
15  获取一个术语完整且正式的定义是一个非常艰巨的任务,GS
16同时也意味着一个必不可少的环节:GS
17明确各术语的特征。GS
18为从语料中获取技术术语,GS
19通常会融合自然语言处理技术(以语言学知识为基础)以及统计学技术。 GS
202.1.语言学技巧 GS
21  语言学技巧通常使用在术语的最初筛选中。GS
22由于经常使用词法句法模型,GS
23用以分析文本或者至少说明性略语较为合适。GS
24语言学工具的质量至少在很大程度上影响着分析结果。GS
25而在一些项目中,既不进行词法分析也不分析句法。(Su等人,96)。 GS
26  词根分析与词法分析用来消除歧义。GS
27对于词尾有复杂变化的语言来说,仅看单词表面就进行分析,只会造成很糟糕的局面。GS
28此时词根分析就变得更为不可或缺。GS
29语言学知识的掌握同样是术语规范化过程中的重要环节,GS
30由于一些术语可以构成其它更长的单词,GS
31因此必须加以区分。 GS
322.2.统计学方法 GS
33  在绝大部分项目中,人们使用统计学方法来减少同一个语言学模型下的术语数量。GS
34统计学方法会按照项目的不同而进行改变,GS
35最简单的办法是获得一个绝对最低频率(Justeson&Katz,95)。GS
36尽管如此,通常情况下还是会采用多个概率公式相结合的办法。 GS
372.3.结果 GS
38若上述过程中获得的结果仍无法完全自动构建一个精确的术语条目,GS
39则必须在覆盖度(召回率)和精确度(精确性)之间达到平衡。GS
40在该平衡中,覆盖度为优先考虑的部分,GS
41因此必须一直有人负责精简术语词汇。GS
42若覆盖率需达到95%,GS
43通常精确度会降低至50%,GS
44若令精确度维持在85%左右,GS
45覆盖率甚至不会达到35%。 GS
463.巴斯克语的应用 GS
47  IXA研究组试图针对巴斯克语开发一个此类工具,GS
48为此,已准备了词法分析器(阿莱格里亚(Alegria)等,96),GS
49词语分析器/说明性省略语分析器也即将开发完成(阿杜里斯(Aduriz)等,96),我们同时也在研究和句法相关的工具。 GS
50  在准备上述工具的同时,GS
51我们也对技术术语进行建模,GS
52即精简这些术语的特性。GS
53伴随着研发的目的,基于现有的科技字典并使用统计学办法,GS
54我们已经构建了主要的模型。GS
55尽管还没有取得最终结果,GS
56我们认为该模型已囊括了语段模型涉及的内容。GS
57另一方面,在筛选技术术语时,单词内部变格尤为重要。GS