prestatzea#True#False#---#SN#<1> Lanbide-Heziketarako baliabide terminologikoak ematea gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetan: VOCALL proiektua.#1#1#<2> VOCALL proiektua Europako Batzordeak sortu du Leonardo programaren babesean. <3> Proiektuaren helburua lanbide-heziketako ikasleentzako hizkuntza ikasteko baliabide batzuk sortzea da, informatika, bulego-lan eta elektronikaren esparruetan <4> eta, batez ere, gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetara zuzenduta, kasu honetan, irlandera, portugesa eta grekoa. <5> Gutxi erabili eta irakasten diren hizkuntzen kasuan, lexiko-banku eta terminologi bankuen moduko idatzizko baliabideak ez dira behar bezala garatu ikasleentzako laguntzatresna izan daitezkeen aldetik. <6> Eta hori gogoan hartuta, eta multimedia bidezko CALL izeneko halako egitura baten barruan, esparru horietako bitako termino teknikoekin glosario eleanitzak egin ditugu, partaideen hizkuntzetan. <7> Tresna hori, gaur egun oraindik prototipoa dena, proiektuko hizkuntza guztietarako berbera izango da, <8> eta hizkuntza nork bere kontura ikasteko tresna gisa merkaturatuko dugu, bai atzerriko hizkuntza (2H) ikasi behar dutenentzat, bai lehen hizkuntza (1H) ikasteko arazoak dituztenentzat ere, lanbide-heziketan eta aipatutako esparruetan, beti ere. <9> Artikulu honetan, terminologia eleanitza sortzeko metodologia bat proposatuko dugu, <10> orain arte izan ditugun esperientzietan oinarrituta; <11> baina tresnaren beste alderdi batzuk ere azalduko ditugu.#8#11#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#6###### testuingurua#True#False#---#SN#<2> VOCALL proiektua Europako Batzordeak sortu du Leonardo programaren babesean. <3> Proiektuaren helburua lanbide-heziketako ikasleentzako hizkuntza ikasteko baliabide batzuk sortzea da, informatika, bulego-lan eta elektronikaren esparruetan <4> eta, batez ere, gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetara zuzenduta, kasu honetan, irlandera, portugesa eta grekoa. <5> Gutxi erabili eta irakasten diren hizkuntzen kasuan, lexiko-banku eta terminologi bankuen moduko idatzizko baliabideak ez dira behar bezala garatu ikasleentzako laguntzatresna izan daitezkeen aldetik. <6> Eta hori gogoan hartuta, eta multimedia bidezko CALL izeneko halako egitura baten barruan, esparru horietako bitako termino teknikoekin glosario eleanitzak egin ditugu, partaideen hizkuntzetan. <7> Tresna hori, gaur egun oraindik prototipoa dena, proiektuko hizkuntza guztietarako berbera izango da, <8> eta hizkuntza nork bere kontura ikasteko tresna gisa merkaturatuko dugu, bai atzerriko hizkuntza (2H) ikasi behar dutenentzat, bai lehen hizkuntza (1H) ikasteko arazoak dituztenentzat ere, lanbide-heziketan eta aipatutako esparruetan, beti ere.#3#8#<9> Artikulu honetan, terminologia eleanitza sortzeko metodologia bat proposatuko dugu, <10> orain arte izan ditugun esperientzietan oinarrituta; <11> baina tresnaren beste alderdi batzuk ere azalduko ditugu.#10#11#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#1###### elaborazioa#True#False#---#NS#<2> VOCALL proiektua Europako Batzordeak sortu du Leonardo programaren babesean. <3> Proiektuaren helburua lanbide-heziketako ikasleentzako hizkuntza ikasteko baliabide batzuk sortzea da, informatika, bulego-lan eta elektronikaren esparruetan <4> eta, batez ere, gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetara zuzenduta, kasu honetan, irlandera, portugesa eta grekoa.#2#3#<5> Gutxi erabili eta irakasten diren hizkuntzen kasuan, lexiko-banku eta terminologi bankuen moduko idatzizko baliabideak ez dira behar bezala garatu ikasleentzako laguntzatresna izan daitezkeen aldetik. <6> Eta hori gogoan hartuta, eta multimedia bidezko CALL izeneko halako egitura baten barruan, esparru horietako bitako termino teknikoekin glosario eleanitzak egin ditugu, partaideen hizkuntzetan. <7> Tresna hori, gaur egun oraindik prototipoa dena, proiektuko hizkuntza guztietarako berbera izango da, <8> eta hizkuntza nork bere kontura ikasteko tresna gisa merkaturatuko dugu, bai atzerriko hizkuntza (2H) ikasi behar dutenentzat, bai lehen hizkuntza (1H) ikasteko arazoak dituztenentzat ere, lanbide-heziketan eta aipatutako esparruetan, beti ere.#6#8#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#2###kasuan#Middle## testuingurua#False#False#---#SN#<2> VOCALL proiektua Europako Batzordeak sortu du Leonardo programaren babesean.#2#2#<3> Proiektuaren helburua lanbide-heziketako ikasleentzako hizkuntza ikasteko baliabide batzuk sortzea da, informatika, bulego-lan eta elektronikaren esparruetan <4> eta, batez ere, gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetara zuzenduta, kasu honetan, irlandera, portugesa eta grekoa.#3#4#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### elaborazioa#False#False#---#NS#<3> Proiektuaren helburua lanbide-heziketako ikasleentzako hizkuntza ikasteko baliabide batzuk sortzea da, informatika, bulego-lan eta elektronikaren esparruetan#3#3#<4> eta, batez ere, gutxi erabiltzen eta irakasten diren hizkuntzetara zuzenduta, kasu honetan, irlandera, portugesa eta grekoa.#4#4#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###eta, batez ere#Beginning## elaborazioa#True#False#---#NS#<5> Gutxi erabili eta irakasten diren hizkuntzen kasuan, lexiko-banku eta terminologi bankuen moduko idatzizko baliabideak ez dira behar bezala garatu ikasleentzako laguntzatresna izan daitezkeen aldetik. <6> Eta hori gogoan hartuta, eta multimedia bidezko CALL izeneko halako egitura baten barruan, esparru horietako bitako termino teknikoekin glosario eleanitzak egin ditugu, partaideen hizkuntzetan.#5#6#<7> Tresna hori, gaur egun oraindik prototipoa dena, proiektuko hizkuntza guztietarako berbera izango da, <8> eta hizkuntza nork bere kontura ikasteko tresna gisa merkaturatuko dugu, bai atzerriko hizkuntza (2H) ikasi behar dutenentzat, bai lehen hizkuntza (1H) ikasteko arazoak dituztenentzat ere, lanbide-heziketan eta aipatutako esparruetan, beti ere.#7#8#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### testuingurua#False#False#---#SN#<5> Gutxi erabili eta irakasten diren hizkuntzen kasuan, lexiko-banku eta terminologi bankuen moduko idatzizko baliabideak ez dira behar bezala garatu ikasleentzako laguntzatresna izan daitezkeen aldetik.#5#5#<6> Eta hori gogoan hartuta, eta multimedia bidezko CALL izeneko halako egitura baten barruan, esparru horietako bitako termino teknikoekin glosario eleanitzak egin ditugu, partaideen hizkuntzetan.#6#6#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###### konjuntzioa#False#False#---#NN#<7> Tresna hori, gaur egun oraindik prototipoa dena, proiektuko hizkuntza guztietarako berbera izango da,#7#7#<8> eta hizkuntza nork bere kontura ikasteko tresna gisa merkaturatuko dugu, bai atzerriko hizkuntza (2H) ikasi behar dutenentzat, bai lehen hizkuntza (1H) ikasteko arazoak dituztenentzat ere, lanbide-heziketan eta aipatutako esparruetan, beti ere.#8#8#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###eta#Beginning## kontrastea#False#False#---#NN#<9> Artikulu honetan, terminologia eleanitza sortzeko metodologia bat proposatuko dugu, <10> orain arte izan ditugun esperientzietan oinarrituta;#9#10#<11> baina tresnaren beste alderdi batzuk ere azalduko ditugu.#11#11#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###baina#Beginning## zirkunstantzia#False#False#---#NS#<9> Artikulu honetan, terminologia eleanitza sortzeko metodologia bat proposatuko dugu,#9#9#<10> orain arte izan ditugun esperientzietan oinarrituta;#10#10#Z:\Ikerkuntza_RST\RRen patroiak\TERM_RR_GS\TERM39-GS-SU.rs3.rhetdb#0###-ta#End##